Сегодня опять ездила на перевод и столкнулась с некоторыми сложностями. Есть заказчик, испанец, который берет меня для перевода, когда идет заключать контракт аренды. И вот три женщины (2 из агентства и хозяйка квартиры) иногда говорят мне "это не переводите" и обсуждают "как мы это сделаем" "как мы то сделаем" "кто будет платить" и т.д. Ничего криминального, но я не знала как себя вести в такой ситуации. как между двух полюсов. Хавьер то перевода ждет, а эти бросают недвусмысленные взгляды.Не очень понравилась ситуация
Но в остальном, все просто здорово) Хавьер остался доволен работой моей, записал мой номер, чтобы, если что, еще связаться. И у меня почти не возникало трудностей в переводе и перевожу я очень быстро) Женщины из агенства сказали, что у меня произношение прямо, как у него, что я хорошо разговариваю. Конечно, мнение далеко не профессионалов, они даже не понимали, что именно по испански я говорила, но все равно приятно)
А сегодня вечером на Чарстову дюжину! Дааааа! Зажигать)